《空中救援》打中文簡訊救人!
導演豪梅寇勒特瑟指出,手機簡訊不但是現代生活不可或缺的溝通聯繫工具,人們對簡訊回覆的文字與回應時間的期待,也成為一種可發揮在電影創作中的懸念。
銀幕上打不死的「最強老爸」連恩尼遜新作《空中救援》,日前在北美與全球45個地區同步上映,賣座皆打破《即刻救援》系列開片紀錄,這回飾演反恐便衣空警的他,在越洋客機上與神祕歹徒的索命連環簡訊周旋時,畫面上的手機簡訊對話框特效,更成為不同語言文字地區影迷們樂道的話題。該片上週在台北舉行媒體試片,不少人乍看還誤以為連恩尼遜學會繁體中文,而且打字速度超快!
原來,這項特效巧思的背後,完全是該片導演豪梅寇勒特瑟和好萊塢億萬製片喬西佛的堅持所推動。為讓非英語系國家觀眾能跟上電影快速緊湊的節奏,完全融入劇情,他們要求全球各地發行商先將翻譯好的簡訊對話文字檔寄到美國,統一由他們製作成依照上映地區語言文字的數位拷貝。據了解,為了配合這項工程,各地區發行商大約多花了一萬多美元的製作費。
導演豪梅寇勒特瑟指出,手機簡訊不但是現代生活不可或缺的溝通聯繫工具,人們對簡訊回覆的文字與回應時間的期待,也成為一種可發揮在電影創作中的懸念。這回他為了讓非英語系觀眾不用透過字幕翻譯,也能以熟悉的文字閱讀簡訊,來感受視覺和大腦的直接衝擊,特別請來曾製作《鋼鐵人3》、《特種部隊2:正面對決》等片特效的PROLOGUE FILMS視覺特效公司合作,研發手機簡訊字幕特效,將常見的簡訊螢幕對話框在大銀幕上創新突破,成為《空中救援》的另一大看頭。
於是我們看到《空中救援》的創意不僅止於動作場面拍攝,簡訊呈現方式也不只是一般字幕上字而已,導演和視覺特效團隊精心為簡訊字幕設計獨家特效,賦予文字動感生命,讓簡訊字幕不再是普通對白,而變成劇情表演的一環!例如手機螢幕碎裂質感、閱讀簡訊時突然機身劇烈搖晃的真實感,都透過特效逼真呈現,展現令人耳目一新的臨場視覺體驗,讓觀眾彷彿同連恩尼遜在同架班機上,體會4萬呎高空分秒必爭的壓迫感。
電影主場景為民航客機艙內,在這種備受限制和控制的環境要如實呈現逼真的電影,是極大的挑戰,幸好以《孤兒怨》、《狙擊陌生人》聞名的導演豪梅寇勒特瑟,對場面調度非常在行,讓觀眾真實體會到在封閉和緊密的空間內,打鬥的張力和危機,超越一般動作片能有的緊張情緒。
《空中救援》由《福爾摩斯》《駭客任務》全球賣座系列億萬製片喬西佛監製,並由豪梅寇勒特瑟拉執導,是他繼《狙擊陌生人》之後跟連恩尼遜再度合作。除了連恩尼遜和女星茱莉安摩爾外,演員陣容還有蜜雪兒達柯莉(影集《唐頓莊園》),以及最近在好萊塢炙手可熱、剛以《自由之心》獲得本屆奧斯卡最佳女配角的露琵塔尼詠歐,兩人飾演片中自紐約飛往倫敦的英國阿奎蘭提航空班機上的空服員。
(本新聞由龍祥電影公司提供)
相關新聞
- 《空中救援》新片票房冠軍 (2014/03/18)
- 《空中救援》全美票房冠軍 (2014/03/05)
- 連恩尼遜 再度出擊《空中救援》 (2014/03/03)