開眼eWeekly ﹥Content

《音速小子》從小地方守護重要的人,也很有價值


《音速小子》可以說是老少咸宜的電影,故事是給小朋友看的,笑料很多是給大人看的,不是說真的全面性的老少咸宜,而是各取所需吧。我以前有陣子覺得金凱瑞的演出太做作,不過真的好久沒看到他了,再次看到這樣個人獨特的演出,反而有點兒懷念。

Sega電玩《音速小子》的改編電影來了。我是Sega時代長大的小朋友(其實是紅白機任天堂,長大一點才有Sega)但對音速小子倒是沒有什麼特殊感情,所以還是從一般電影觀眾角度來看《音速小子》這部片,如果想要看和電玩的比較或探討那可能就要麻煩找其他文章囉。

基本上,《音速小子》故事的設定還是偏向給小朋友看的,有很「卡通」的純種反派,帶有正面的訊息(有高遠夢想是很好,但守護陪伴身邊重要的人也很重要,即使做的是很瑣碎的事,一樣很有價值,值得珍惜),但發展都可以預料,都會安排好讓那個正面訊息能夠發酵,也就是說,凡事都簡單化了,畢竟要讓小朋友看,無法太複雜,很多事情就是黑白分明,一個問題一個答案。

雖然如此,成人觀眾看《音速小子》倒是不會覺得很幼稚到無聊。我想,蠻大的一個因素是片中的對白和笑料有不少是給成人觀眾看的,所以即使劇情簡單,過程中還是可以笑得開心,娛樂效果還是有,不論是要陪小朋友去看或是自己看,都還可以接受,不要把故事複雜度設太高就好,看好玩即可。



有點遺憾的是許多英文上的笑料到了中文字幕都不見了,比如金凱瑞的造型被稱為civil war mustache(美國內戰時期的鬍子)中文字幕直接省略;在香菇星球成為唯一的fun guy是和菌類的英文fungi發音一樣,但到了中文也沒了;死前願望清單bucket list是來自kick the bucket表示死亡卻被音速小子也當成一種踢桶子活動,這個中文也沒譯;formulas是指方程式但formula是指嬰兒奶粉,這個同字不同義的對比妙處也無法在中文呈現…這只是一些例子,我聽到好多有設計的對白台詞,都在翻譯中失去了,覺得蠻可惜的。

不過就算沒有那些翻譯後消失的笑料,剩下的笑料也還不少,強度是沒有很高,不見得會讓人笑出聲,甚至不見得會揚起嘴角,可是至少心裡能「覺得有趣」,這樣就足以讓成人觀眾繼續看下去。

另外還有一部分喜感來自金凱瑞演的大反派。他還是跟以往一樣的誇張表演方式(所以會覺得很卡通),電影直接把他的角色設定成怪咖的極至,所以倒是不會突兀,這次似乎也有要讓他發揮的意思,有幾個橋段完全就是讓他「秀」他的古怪風格。喜歡不喜歡就見仁見智囉,我以前有陣子會覺得他的演出太做作,不過真的好久沒看到他了,再次看到這樣個人獨特的演出,反而有點兒懷念。



詹姆士馬斯登則是標準型的主角,沒有需要太多發揮,就是陪著音速小子,說說幽默對白。音速小子的個性則是設定成話講個沒停,能量滿滿的過動兒,充滿好奇心又想要與人互動產生連結,是否討喜…我個人是不會覺得他很Q,也沒有因為這部電影而喜歡上這個角色,至少不會反感,還能覺得好玩有趣,大概這樣的程度就可以看《音速小子》了。

音速小子》是可以說是老少咸宜的電影,因為故事是給小朋友看的,笑料很多是給大人看的,不是說真的全面性的老少咸宜,而是各取所需吧。或許因為這樣,不論哪個族群,要非常愛似乎有點難,因為對小朋友來說有些笑點抓不到,就不知道在幹嘛;對大人來說,這些友情和對付惡人的方式真的年齡層偏低,可以看開心,可是對訊息或情緒方面不容易有感。大家都可以喜歡,只是不見得會太喜歡。如果你是那種只要電影中有一部分能滿足就可以看的觀眾,那《音速小子》是個挺有娛樂性的選擇。

P.S. 電影結束不要馬上離開喔,稍等一下下很快又有一個小片段,不過我想是要對音速小子角色有認識的朋友才有意義。

相關文章


本期焦點-【v.746】 2020/02/20