《遊牧英豪》史詩的包裝,真實的歷史,虛弱的劇情
一言以蔽之:沒有看起來的那麼有質感
《遊牧英豪》是一部乍看之下不錯的電影,好像有很多大場面,海報也挺有氣勢不像鳥片(雖然海報和電影好不好看通常關係並不強),還有金球獎的配樂,不過看到爛蕃茄分數就知道不太妙了,不論如何,還是好奇心作崇,讓火行者決定看了《遊牧英豪》。
《遊牧英豪》的質感真的是不差的,隨便抽一個片段出來,都會覺得是部蠻不錯的大片,音樂有很大的貢獻,再者就是動作場面,雖然不是能比得上鉅片的氣派,至少還可以欣賞。
但比較不行的,就是故事的陳述了,《遊牧英豪》用的是傳記的方式,從一個王者的誕身到他成為傳奇的過程。基本上有史料的幫助,故事性都一定會有,就歷史的角度來看,也不會差,但比較缺乏的,就是身為劇情片那部份的吸引力了。
《遊牧英豪》所選取來呈現的細節,有一點簡略,沒辦法打入觀眾的心,比如說,片子是由一位智者 Oraz(這位仁兄的英文拼法還真像火星文...Orz系列的人形...)以旁白的方式訴說尋找神選者的起始,但《遊牧英豪》表現這位智者智慧的方式…是讓他幫可汗「選馬」...是的,從一群馬當中選出最好的,可汗就大感動「You are gifted!」,而可汗測試馬好不好的方式,就是拼命直線加速,又不是在考手排車駕照...。
幾乎整部片子都是同樣的問題,每一個階段要說的重點都很明確,這個階段是說明神選者會出現,那個階段是說小寶寶如何得救,都很清楚,可是展現在畫面上的片段,除了很有質感之外,就少了一點讓觀眾能把情緒投入的空間,連向來都很容易入戲的火行者,也有一點不想得其門而入的疏離。
很可惜,《遊牧英豪》有不差的題材和很好的包裝,只是少了靈魂。畫了龍之後,沒有人能點上睛。
另外有一個,應該是火行者個人的問題,就是在這種「外語」的故事當中,硬是要讓角色說英文,而且還要有口音的英文,就非常奇怪。舉例來說,如果美國人拍了一部和台灣有關的片子,片中的每個台灣人,都說台語腔的英文(且文法極度正確,用詞簡直就是土生土長的美國人說的話,偏偏口音又超重),很詭異吧? 雖然英文的好處是觀眾可以直接聽懂,但這種親切感並不是火行者想在一部電影中得到的。
其實《遊牧英豪》也不是說會難看或是讓人叫爛片的電影,就「想要了解這位民族英雄」或是「想了解哈蕯克歷史」的角度來看,《遊牧英豪》是很好的管道,但純就一部娛樂電影來說,有很多其他的電影都可以達到比《遊牧英豪》更好的娛樂效果,《遊牧英豪》並沒有什麼特別比別人突出的地方。
倒是租《遊牧英豪》回家看是OK的,還可以當設備測試片...效果應該很好。
《遊牧英豪》的表面確實非常的史詩,但若你是會重視深度、內容、故事結構性、導演和觀眾的交流溝通,那麼《遊牧英豪》很可能會讓你失望。反之,你只是想要當教材看一看,很理性地去吸收知識,那倒是ok。
觀影最低需求
□看電影很重視配樂的效果
□能看包裝精美但故事內容比較無力的電影
□真的對這個題材很感興趣,有知性取向