開眼新聞 ﹥News Content

《幫寶弒》片名遭關切,網友大讚片名創意無極限


台灣片商對於電影片名的中譯向來很有自己的一套,特別是恐怖片,喜歡利用諧音製造惡趣味。暗光鳥電影院近期將發行的《幫寶弒》,因片名發音與知名嬰用品商完全相同,遭到該商「關切」。

台灣片商對於電影片名的中譯向來很有自己的一套,特別是恐怖片,喜歡利用諧音製造惡趣味。從《陰地》、《冥視》、《靈異視》到《鬼陰驚》等,不勝枚舉。

然而創意的命名也經常引起不少爭議,被諧音方或電影主管機關要求更名的情形也所在多有,如《黑蘭嬌》改成《黑蘭煞》、《特厲屋》改成《特厲鬼屋》,最有名的案例當屬《厲陰房》改名為《厲陰宅》。暗光鳥電影院近期將發行的《幫寶弒》(英文片名:Prevenge),因片名發音與知名嬰用品商完全相同,遭到該商「關切」;但此譯名是依電影劇情來發想,也獲得民眾的認同與讚賞,並未因此混淆,且已正式取得文化部的片名申請核准,因此暗光鳥電影院目前並無更名打算。

幫寶弒》將於7月28日厄運臨盆上映。

相關新聞


本日焦點-2017/07/19