「新慜娥」譯名流傳多年!申敏兒終於靠《詭憶》作出正名
申敏兒在網路上的譯名,都被標註成「正名:新慜娥」,台灣片商特地與她所屬經紀公司確認,所得到漢字名字的官方答案,就是她最早期「申敏兒」這個名字。
為了展開《詭憶》相關宣傳,台灣片商也開始製作相關文宣。由於申敏兒近期在網路上的譯名,都被標註成「正名:新慜娥」,但據悉她的經紀公司與其他台灣廠商,從來沒有主動為她正名過。這也讓台灣片商為求慎重,特地去信請南韓片商跟她的經紀公司確認。所得到的官方答案,就是她最早期「申敏兒」這個名字,而經紀公司也無從得知「新慜娥」這名字到底從何而來,意外為這場「正名雙胞」疑雲作出解答。
不僅如此,韓方也一併為本片另外兩位女演員作出正名──常被譯為李宥英或李俞英,正名應為「李裕英」;常被譯為吳荷妮,由於本身沒有漢字名字,所以經紀公司將她正名為「吳颬狔」。也請影迷們從此使用官方正名,來稱呼三位女星。
《詭憶》將在10月16日於台灣懸疑獻映!
相關新聞
- 《詭憶》由名導朴贊郁獻片名妙計 (2020/10/15)
- 李裕英《詭憶》再度挑戰黑暗角色!自清:「我本人很開朗啦」 (2020/10/06)
- 挑戰10米高眺台《詭憶》李裕英吊鋼絲驚傳骨折送醫 (2020/09/24)