開眼eWeekly ﹥Content

經典對白的尋根之旅


電影中什麼樣的角色都有,從《兵人》中沉默寡言對白少到可以數得出的寇特羅素,到《尖峰時刻》中喋喋不休對白多到根本聽不懂的克里斯塔克,但當中就是有些演員能把一句話、一個動作,轉化成千載揚名的招牌商標。

阿諾史瓦辛格光靠《魔鬼終結者2》系列就出了閃亮亮的兩塊大招牌。最耳熟能詳的就是留下一句「我會回來(I’ll
be back.)」,走出去千人斬後,再穿過一片煙霧,鍛光了敵人的羽而歸。另一句也是耍帥的極至,艾德華福隆教他用西班牙語說「拜了,寶貝(Hasta
la vista, Baby.)」,阿諾果然學以致用,和寶貝勞勃派屈克拜了之後,將之手刃。

克林伊斯威特在導出一片天之前,最有名的角色是七○年代誕生的《緊急追捕令》男主角哈利(綽號Dirty Harry),對付壞蛋時他總是拿著那把著名的麥格農大槍,搞不清他已經用掉了幾發子彈還想做困獸猶鬥的對手,必定會聽到他問「你覺得很幸運嗎,混混?(Do
you feel lucky, punk?)」如果自作聰明不識趣地輕舉妄動,下場一定是成為槍下不冤魂。這個系列共出了五部電影,哈利後來的口頭禪還包括雷根總統都愛引用的「來啊,成全我吧!(Go
ahead, make my day!)」。(本來火行者想翻譯成「讓我爽一下吧!」,不過覺得中文聽起來太曖昧所以作罷)


湯姆漢克的名言,則是他在《阿甘正傳》一臉傻勁轉述母親的巧克力教誨:「我媽媽總是說,人生就像一盒巧克力,你永遠不知道會拿到什麼口味(My Mama always said, 'Life was like a box of chocolates; you never know what you're gonna get.)」《阿甘正傳》的全盛時期,哪個影迷不知道這句充滿阿甘精神的話?


大哥大勞勃狄尼洛的名言打從《計程車司機》就已經推出,現在完全成了喜劇片惡搞的黑道角色愛用的模仿對向,請虛擬勞勃狄尼洛的老大造型,用他那銳利的眼睛瞪著你,操著一口黑腔:「你在跟我說話?你在跟我說話?你在跟我說話?(You talkin’ to me? You talkin’ to me? You talkin’ to me?)」。


提到黑道就不能忘記經典《教父》,艾爾帕西諾的至理名言「我要提供他一個他無法拒絕的提議(I’ll make him an offer he can’t refuse.)」,這可是一句不用狠字的黑話,也充份展現出艾爾帕西諾的老大風範。


但要說耍狠,火行者小時候最怕的反派,是《蝙蝠俠》的傑克尼柯遜,他要殺人前喜歡先來一句:「你可曾在蒼白的月光下與魔鬼共舞過?(Have you ever danced with the devil by the pale moon light?)」,他自己都承認這句話沒有什麼意義只是聽起來很酷罷了。


幫麥克道格拉斯拿到唯一的一座奧斯卡最佳男主角的《華爾街》則給了他一句商場的人性名言:「貪婪,因為沒有更好的字可以形容,只能說是很好(greed, for lack of a better word, is good.)」。不過湯姆克魯斯在《征服情海》還更直接來:「把錢變出來給我看!(Show me the money!!)」


當然還有更實用的名言,很多人都會記不住劇中人物的名字,但有個名字沒有人會忘記,就是…「龐德,詹姆士龐德(Bond, James Bond.)」,不論是誰來主演,都一定要先把這句台詞給練好。除了自我介紹,還有一個007的必備技能,就是點伏特加馬丁尼的方式「用搖的,不要攪拌(Shaken, not stirred.)」,在其他電影中故意要耍帥的角色也會把這句台詞拿到酒吧使用。


老片中也有一些年輕影迷可能錯過了的經典,像《亂世佳人》的克拉克蓋伯對裴文莉的問題,回?有力到一個經典「老實說,親愛的,我他媽的一點也不在乎(Frankly, my dear, I don't give a damn.)」。



不只是電影有能力成為經典,好對白也有這樣的魔力,有些對白甚至是不看電影的人也知道,還不時在日常對話中落一句呢,而我們這些看電影的人,追本溯源一下不是問題,引saying(音近「飲水」)本來就要思源嘛。

作者:firewalker

本期焦點-【v.069】 2006/06/10