開眼eWeekly ﹥Content

最有想像空間的文案


電影文案精準傳達影片旨意是一回事,若能因那句文案延伸出想像的空間,那似乎是更高深的學問。

如果要頒出近年寫最漂亮的文案,頒給《愛情,不用翻譯》(Lost in Translation)應該是沒有爭議的。除了英文片名本身就極具想像空間外,英文文案則是寫著「Everyone
wants to be found」(每個人都渴望被找到(瞭解))。點出了本片濃郁的寂寞疏離感,女主角思嘉蕊喬安森(Scarlett Johansson)漫步在日本異鄉街頭,戶外電視看板上斗大的恐龍就如同她心中的孤獨,大得無以名狀。


另一齣和寂寞命題接近的影片,就是《航站情緣》(The Terminal),原文的文案寫著「Life is waiting」(人生就是等待)。確實,到過機場的人就會知道,在機場裡等待已成了一種必須,等待登記,等待起飛,等待降落,無數的等待就是人生的縮影,也是片中男主角湯姆漢克的心聲。他困在機場內等待回國,或入境美國,他的人生似乎只為了等待而存在。

《航》片的文案相當趣味,中文版的文案則是「退一步,海闊天空」,相對之下,似乎只停留在影片的格局內,少了很多戲外的聯想空間。

李安導演執導的《斷背山》(Brokeback Mountain)影片成績表現不俗,文案亦不俗。英文版文案為「Love is a Force
of Nature」(愛是與生俱來的力量),中文版也直接照翻,影片中將男同志的愛戀苦楚描寫得內斂至極,這片文案也說明了,每個人對愛情態度多半是與生俱來,同志也大多數在懂事後就明白自己的性向,而非如外界會亂自私冠一些自我想像的註解,還把同志愛妖魔化。也難怪李安這片會深獲全球影迷青睞了,因這片把愛的層次擴大化,不全然囿限在同志之情。


愛情片的文案多半比較值得參考,因為論及男女情愛,延伸空間總是特別大。恐怖片文案就難了,要點出奇異之處,又不能講出結局,能有好的文案自是難求了。


值得一提的是《靈異第六感》,英文文案寫得超好,寫著「NOT EVERY GIFT IS A BLESSING」(天賦未必是好事!)短短幾個字,就把片中小童星海利喬奧斯蒙能見到死人的本領說清楚,相當不簡單。



名人的學問


有人紅了,片商就會拿出FROM THE DIRCETOR或是CREATOR來跟觀眾告知這是誰的作品,他以前拍了什麼片,所以請你類推這部應該也不錯。

最明顯的例子是《驚聲尖叫》的凱文威廉斯(Kevin Williams),由於他譔寫的劇本使他變成當紅辣子雞,片約金一翻再翻,還自己搞鬼導了一片《是誰搞的鬼》,海報上當然掛著FROM
THE CREATOR OF 《SCREAM》


同樣的例子發生在《蟲蟲危機》上,也是寫道《玩具總動員》的原班人馬製作,品質還真的有保證!現在這組人馬包括導演約翰萊斯特又推出新作了,就是《Cars》,你猜文案怎寫,沒錯,又是上述公式(From The manufacturer of…),還真簡單咧。


不用From The…這類文案的,最簡單的就是把影片大明星名字打一打就好,這樣說起來,等於沒有文案,最佳例子就是阿湯哥與前妻妮可基嫚演的《大開眼戒》。

海報上只寫「CURISE、KIDMAN、KUBRICK」,聰明的觀眾當然知道片商在想什麼,他們就把這兩個大明星供出來,再加上天下傳奇導演史丹利庫柏力克就可以。


不過台灣的觀眾才不吃這套(台灣人大概只知道史匹柏),因此《大開眼戒》在中文文案上就變成「暗夜,誘惑,私闖禁地」,讀起來頗不順口,略顯生澀,但卻表達出本片的內意。


上述兩者是很常見的文案方式,兩種都很討厭,因為太簡單,第三種名人背書堪稱最討厭的,就是影評背書。這裡面還有一組人是天字第一偷懶,但好萊塢製片們卻仍愛用這組人,就是Siskel & Ebert。他們倆對影片總用「Two Thumbs up」(比兩根大姆指),意指棒透了。就這樣東一部棒透了,西一部棒透了,這種無關痛癢的背書竟行走江湖二、三十年,這兩位影評人還真受器重。誰教Ebert能靠寫影評竟還能因此拿下個普立茲文學獎,他這麼多年來在芝加哥太陽報耕耘,也算是有口碑的吧。

作者:膝關節

本期焦點-【v.063】 2006/04/29